Lara Quinche

German/English → French

Since 2007

Legal translation

Working method

Legal translations require advanced knowledge of the law, mastery of the source and target languages and writing skills to reflect the nuances of the original document.

I begin by identifying my audience and the language and legal system of the source text.
Then, during the translation phase, I research terminology and, if necessary, comparative law. Finally, I make sure that the meaning of the message is conveyed with great rigour.


Translator since 2007

Civil status documents
Criminal record extracts
Driver’s license
Passports, identity cards and visas
Insurance certificates

Contracts and general conditions
Articles of association and extracts from the commercial register
General meeting documents
Notarial deeds (marriage contracts, wills, etc.)

Laws and regulations
Court decisions

Court decisions


Graduate School of Interpreters and Translators – 2012